Kasu
 |
Täheviga muutis Hansapanga venekeelse reklaami ropuks (63) 11.10.2007 09:35
Suur oli vene keelt emakeelena kõneleva Raadio 4 töötaja üllatus, kui Hansapank saatis talle teist pensionisammast tutvustava reklaami, mille ropp tekst pani piinlikkusest punastama. |
| |
|
 |
Foto: Liis Treimann |
 |
|
|
| | | | | VIIMASED KOMMENTAARID | HA-HA Hansa rokib!!
... Meile kandis kasutatakse üldiselt ikka vene kirjakeelt. Venemaal on juba kahjuks üle mindud mingile ...
|
| Tekst on suunatud aastatel 1974-1981 sündinud inimestele, kes on väidetavalt diskoajastu juba maha maganud ning manitseb: «.. Ne prosrite vozmozhnost podkljutšitsa ko II pensionnoi stupeni.» Ehk siis eesti keeles: «Ärge si***ge täis võimalust liituda pensioni II sambaga,» kirjutab SL Õhtuleht. Hansapanga investeerimistoodete osakonna juhataja vabandas vigasest reklaamtekstist häiritud inimese ees ja selgitas, et näpuvea tõttu muutus vene «p» ladina omaks ehk vene «r»-iks, mistõttu väljendist «ärge magage maha» sai hoopis solvava tooniga sõnaühend. Toimetas Marina Lohk, Tarbija24.ee |
|
|
|
|
 |
|
| | | Tarbija24 avalehe uudised |
|
|
Kaebusteraamat
|